restrict_restrictive relative clauses

restrict”,“limit”,“confine”,“restrain”都含有限制的意思。区别在于:“restrict”与“restrain”为动词,“limit”和“confine”既有动词词性也有名词词性。“restrict”仅表示限制,约束的意思。“confine”和“restrain”还表示监禁,“limit”和“confine”含有界限的意思。“confine”除此还有紧闭的意思。

后者用在新闻中的概率更大,因为curb更书面化,正式,而restrict比较通俗。

Limit 主要指在数量、程度或时间上确定最大值,人或事物不可能或不可以超越它

The Constitution limits the President's term of office to four years.

宪法规定总统的任期四年。

Restrict 指保持在规定的范围内, 如选择或行动:

The sale of alcoholic beverages is restricted to those over 21.

酒精饮料只能出售给21岁以上的成年人。

Confine 暗示束缚性、限制性的或阻挠性的限制:

All prisoners will be confined to their cells.

所有的囚犯必须关在牢房里。

Interest in Asia is no longer confined to scholars.

对亚洲感兴趣的人已不单限于学者了。

Restrain 主要指压抑或者控制,指人的主观行为。

He had difficulty restraining his curiosity 他控制不了他的好奇心

原文链接:,转发请注明来源!